среда, 7 декабря 2011 г.

2.B. Old-Slavonicisms - Старославянизмы




Одним из мощнейших пластов заимствований является пласт старославянизмов — заимствований из старославянского языка. Старославянский язык не является языком‑предком русского языка, это язык южнославянской группы.
В IX веке нашей эры существовало славянское княжество Великая Моравия, в состав которого входили Моравия, Словакия, часть Чехии и Польши. Центральными областями были собственно Моравия и западная Словакия.
В 863 году моравский князь Ростислав обратился к императору Византии, которая была в то время центром православной культуры, с просьбой прислать к нему людей для проповедования христианства на славянском языке. Император Византии Михаил прислал двух братьев: Константина (в монашестве Кирилла) и Мефодия, уроженцев города Солуня (Фессалонки), который в то время являлся греческой колонией на славянской территории и был окружён славянскими поселениями. Братья владели и славянскими языками, и греческим языком, на котором были написаны православные богослужебные книги. Константин составил славянскую азбуку (глаголицу) и перевёл греческие богослужебные тексты на славянский (древнеболгарский) язык.
Таким образом, старославянский язык — это первый литературный, письменный язык славян, в основу которого легли болгаро‑македонский говоры, относившийся к южной группе славянских языков.
Древние богослужебные книги на старославянском языке написаны двумя азбуками — кириллицей и глаголицей. В настоящее время признано, что древнейшей, составленной Константином, является глаголица. Лишь позднее, в конце IX — начале X веков, была создана азбука, сходная с греческой. Предполагается, что её создателем был ученик Мефодия Константин, который с течением времени стал отождествляться славянскими книжниками с первоучителем Константином‑Кириллом. Сама азбука получила название кириллицы и легла в основу русской, украинской, белорусской и других азбук.
В 988 году при князе Владимире произошло крещение Руси, и для богослужения у восточных славян стал использоваться старославянский (впоследствии — церковнославянский) язык, в то время как в речевой практике и деловой письменности использовался язык древнерусский. Древнерусский и церковнославянский были достаточно близки, что позволило церковнославянскому языку занять важное место в русской культуре. Однако между этими языками всё же существовали различия, и в ходе многовекового сосуществования церковнославянский язык не мог не оказать влияния на русский язык: постепенно многие церковнославянские элементы проникли в нецерковные письменные стили и в устную речь.
Старославянские слова, вошедшие в состав лексики русского языка, называют старославянизмами. Эти слова отличает целый ряд признаков (фонетических, словообразовательных и лексических), в связи с чем выделяют несколько групп старославянских примет в русском языке:
1. Фонетические приметы связаны с тем, что одни и те же звуки и звуковые сочетания праславянского языка дали разные результаты (рефлексы) в южнославянском (старославянском) и восточнославянском (древнерусском) языках:
  • Неполногласным старославянским сочетаниям ра, ла, ре, ле соответствуют русские полногласные сочетания оро, оло, ере, ело. Поэтому неполногласия, которые имеют в русском языке полногласные соответствия в корнях слов, являются приметами старославянизмов:
град — город,
глас — голос,
среда — середина,
влечь — волочить.
Аналогично с приставками пре‑, пред-, имеющими соответствия пере‑, перед-
(преступить — переступить).
  • Старославянское ра‑, ла‑ в начале слова в соответствии с русскими ро‑, ло-:
равный — ровный,
ладья — лодка.
  • жд в соответствии с русским ж:
чуждый — чужой.
  • щ в соответствии с русским ч :
освещать — свеча
Старославянскими по происхождению являются суффиксы причастий ущ / ющ, ащ / ящ: исконно русскими суффиксами причастий были уч / юч, ач / яч, ставшие впоследствии суффиксами прилагательных:
текущий — текучий, горящий — горячий.
  • а в начале слова в соответствии с русским я: агнец — ягнёнок, аз — я.
  • е в начале слова в соответствии с русским о: единица — один.
  • ю в начале слова в соответствии с русским у: юродивый — урод.
2. Словообразовательные приметы старославянизмов — это приставки или суффиксы старославянского происхождения; некоторые из них имеют русские эквиваленты, например:
  • из‑ в соответствии с русским вы‑ (излить — вылить),
  • низ‑ в соответствии с русским с‑ (ниспадать — спадать),
  • другие же русских соответствий не имеют: ствиj‑ (действие), знь (жизнь), тв‑ (битва) и другие.
3. Группу лексических старославянизмов составляют слова, заимствованные из старославянского целиком. Как правило, это слова, обозначающие религиозные понятия:
Господь, грех, Творец, Пророк, Святой, Воскресение.
Такие слова могут не иметь внешних отличительных примет. К лексическим старославянизмам относятся также слова с корнями благо‑, бого‑, добро‑, суе‑ старославянского происхождения:
благоразумие,
суеверие.
Не следует думать, что все слова со старославянскими приметами имеют оттенок книжности или принадлежат к высокой лексике. Многие старославянизмы стилистически нейтральны и не являются ни книжными, ни устаревшими:
время,
среда,
здравствуй,
храбрый.
Есть старославянские по происхождению корни, которые в одних словах нейтральны, а в других являются устаревшими или стилистически окрашенными:
прохладный — хлад,
согласен — гласить.
One of the most powerful layers of linguistic borrowing is the layer of old-slavonicisms, i.e., borrowing from the Old-Slavonic language. The Old-Slavonic language is not a predecessor of the Russian language. It is the language of the Southern Slavic group.
In the IX century A.D., there existed a Slavic principality of Great Moravia, which included Moravia, Slovakia and parts of the Czech lands and Poland. Its central regions were Moravia proper and western Slovakia.
In the year 863, Moravian Prince Rostislav asked the Byzantine Emperor to send him people to preach Christianity in a Slavonic language. At the time, Byzantine was a center of the Orthodox Christian culture. Emperor Mikhail sent Prince Rostislav two brothers: Constantine (in monasticism, Cyril) and Mefodiy, both from the city of Thessalonica, which was a Greek colony on Slavonic territory and was surrounded by Slavonic settlements. The brothers spoke Slavonic languages, as well as Greek, in which Orthodox divine service books were written. Constantine composed the Glagolitic alphabet for Slavonic languages and translated Greek divine service texts into Old-Bulgarian, which was one of the Slavonic languages.
Hence, Old-Slavonic is the first literary language of the Slavs, whose foundation consists of Bulgarian-Macedonian tongues. And which is related to the Southern group of Slavonic languages.
Ancient divine service books in Old-Slavonic are written using two alphabets, the Glagolitic and the Cyrillic. The Glagolitic, created by Constantine, has been proven to be the older of the two alphabets. It was only later, at the end of the IX – the beginning of the X century that another alphabet, similar to the Greek one, was created. It is supposed that its creator was Constantine, who was a pupil of Mefodiy. With time, Slavonic bibliophiles began to associate this Constantine with the original teacher Constantine-Cyril. The alphabet itself became known as the Cyrillic and is at the foundation of Russian and many other alphabets.
In the year 988, under prince Vladimir, the Kiev Russia was baptized, and Eastern Slavs began to use the Old-Slavonic (subsequently, Church-Slavonic) language for divine services. At the same time, the Old-Russian language was used in verbal practice and official correspondence. These two languages were sufficiently close, which allowed the Old-Slavonic to take an important place in Russian culture. However, there were differences between these languages, and in the course of the multi-century co-existence, the Old-Slavonic inevitable had to influence the Old-Russian. Gradually, many of the Church-Slavonic elements penetrated secular literary styles and verbal speech.
The Old-Slavonic words, which entered the Russian vocabulary, are called old-slavonicisms. These words are distinguished by a number of indicators (phonetic, word-formative, and lexical), because of which there are several groups of Old-Slavonic signs in the Russian language:
1. Phonetic signs have arisen because the same sounds and sound combinations in the Proto-Slavonic language gave different results (reflexes) in the Southern Slavic (Old-Slavonic) and the Eastern Slavic (Old-Russian) languages:
  • There is a correspondence between Old-Slavonic non-pleophonic combinations ра, ла, ре, ле and Russian pleophonic combinations оро, оло, ере, ело. Therefore, non-pleophonisms, which have pleophonic correspondences in their roots, are signs of Old-Slavonicisms. For example,
град — город (city),
глас — голос (voice),
среда — середина (middle),
влечение — волочить (to drag).
Similarly, there is a correspondence between prefixes пре‑, пред- and пере‑, перед-. For example,
преступить — переступить (to step over).
  • Old-Slavonic ра‑, ла at the beginning of a word correspond to Russian ро‑, ло. For example,
равный — ровный (equal),
ладья — лодка (boat).
  • Old-Slavonic жд corresponds to Russian ж. For example,
чуждый — чужой (strange).
  • Old-Slavonic щ corresponds to Russian ч. For example,
освещать (to light)свеча (candle).
Participle suffixes ущ / ющ, ащ / ящ are of Old-Slavonic nature. Primordially Russian participle suffixes are уч / юч, ач / яч, which subsequently became adjective suffixes. For example,
текущий (flowing)текучий (unstable), горящий (burning)горячий (hot).
  • Old-Slavonic а at the beginning of a word corresponds to Russian я. For example, агнецягнёнок (lamb), азя (I).
  • Old-Slavonic е at the beginning of a word corresponds to Russian о. For example, единицаодин (one).
  • Old-Slavonic ю at the beginning of a word corresponds to Russian у. For example, юродивыйурод (unlike others).
2. Word-formative Old-Slavonic signs are prefixes and suffixes of Old-Slavonic nature. Some of them have Russian equivalents.
  • Old-Slavonic из corresponds to Russian вы. For example, излитьвылить (to pour out).
  • Old-Slavonic низ corresponds to Russian с. For example, ниспадатьспадать (to fall off).
  • Others have no Russian correspondences: ствиj‑ (действие) (action), знь (жизнь) (life), тв (битва) (battle), etc.
3. The group of lexical Old-Slavonicisms is composed of words, which were borrowed from the Old-Slavonic entirely. Generally, these are words, which designate religious concepts:
Господь (Lord), грех (sin), Творец (Creator), Пророк (Prophet), Святой (Saint), Воскресение (Resurrection).
These words may have no outer distinguishing signs. Lexical Old-Slavonicisms are also words with Old-Slavonic roots благо‑, бого‑, добро‑, суе:
благоразумие (sense),
суеверие (superstition).
It is not true that all words with Old-Slavonic signs have a hint of bookishness or belong to high vocabulary. Many Old-Slavonicisms are stylistically neutral and are neither bookish nor obsolete:
время (time),
среда (environment),
здравствуй (hello),
храбрый (brave).
There are roots of Old-Slavonic nature, which are neutral in some words, yet obsolete or stylistically flavored in others:
прохладный (cool)хлад (cold),
согласен (agreed)гласить (to sound).
Литневская Е. И. Русский язык: краткий теоретический курс. http://gramota.ru
«Русский язык: краткий теоретический курс для школьников»: МГУ; Москва; 2000.




  • Комментариев нет:

    Отправить комментарий